I прикладные аспекты иностранных языков




страница1/81
Дата03.05.2016
Размер4.76 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   81

РАЗДЕЛ I
Прикладные аспекты иностранных языков




Балашова Александра


студентка 4 курса

факультета иностранных языков

НГИ (г. Электросталь)
Научный руководитель:

канд. филол. наук, доцент Николаева М.Н.

Структурные особенности коллоквиализмов-субстантивов в английском языке


Стилистическая дифференциация затруднена тем, что границы стилей весьма расплывчаты. Стилистически установить общую характеристику стилей возможно, однако отдельные разговорные слова в своей стилистической характеристике еще подвижнее, чем слова других стилей, поэтому некоторые издания словаря Webster вообще не употребляют пометку colloquial, мотивируя это тем, что о разговорности слова вообще нельзя судить.

Разговорный стиль порожден устной формой речи, и специфические его особенности в значительной степени зависят именно от устной речи. Но формы и стиль речи, и возможность их использования разговорного стиля в письменной форме не исключена. Он встречается, например, в частной переписке, рекламе, молодежных газетах, журналах ит.д.

Для начала рассмотрим общую классификацию разговорных слов, предложенную И.Р. Гальпериным: а) сленговые слова; б) жаргонизмы; в) профессионализмы; г) журнализмы; д) диалектные слова; е) вульгаризмы; ж) коллоквиальные неологизмы.

Сленговые слова. Существует много определений термина «сленг». Согласно “New English dictionary”, сленг «включает в себя слова, выражения и значения, которые являются разговорными и используются людьми, которые хорошо знают друг друга или имеют одинаковые интересы».

Согласно Эрику Партриджу, существуют различные виды сленга: кокни, театральный, коммерческий, военный, общественный и т.д. Автор делает вывод, что существует стандартный сленг (standard slang) – сленг, который используется всеми.



Hung-up – If you have a hung-up about something, you have a feeling of fear, anxiety, or embarrassment about it.

Vegetable – if someone refers to a brain-damaged person as a vegetable, they mean that the person cannot move, think or speak.

Жаргонизмы – группа слов, чья цель – сохранить секретность в какой-либо социальной группе. Обычно жаргонизмы – старые слова, которые приобретают абсолютно новое значение. Большая часть жаргонизмов любого языка непонятна для людей, которые не относятся к той группе, где эти слова употребляется, например, Greasemoney; loafhead, huntera gambler.

Профессионализмы – слова, используемые людьми определенной профессии или объединенные одними интересами. Обычно они обозначают рабочий процесс или рабочие инструменты. Главная функция профессионализмов – техническая.

Профессионализмы не следует путать с жаргонизмами. Как и сленговые слова, профессионализмы не секретны. Они выполняют социально полезную функцию в общении: облегчение понимания быстрого и адекватного потока информации, например, Block-buster – a bomb especially designed to destroy blocks of buildings; piper – a specialist who decorates pastry with the use of a cream-pipe; outer – a knockout blow.



Диалектные слова – те слова, которые в процессе интеграции английского языка остались за литературными рамками, и их употребление обычно ограничено определенным регионом.

Вульгаризмы – 1) эксплетивные слова, которые используются в восклицаниях: damn”, “bloody”, “hell”; 2) неприличные, вульгарные слова, употребление которых запрещено. Вульгаризмы часто используются в разговорах, без осмысления их значения, для подражания тем, кто их использует, чтобы не казаться старомодными или чопорными.

Как известно, в английском языке много продуктивных суффиксов, с помощью которых образуются имена существительные. Мы постарались выделить суффиксы, которые являются наиболее продуктивными именно для образования коллоквиализмов-субстантивов.

Наиболее продуктивным является суффикс -er, который имеет значение «человек, который производит какое-либо действие» или «предмет, используемый для выполнения какой-либо работы».

Baby-boomer is someone who was born during a baby boom, especially during the years after the end of the Second World War.

Backhander is an amount of money that is illegally paid to someone in a position of authority in order to encourage them to do something.

Boozer 1) is a pub. She once caught him in a boozer with another woman; 2) is a person who drinks a lot of alcohol. We always thought he was a bit of a boozer.

Также в образовании существительных в разговорной речи часто используется уменьшительно-ласкательный суффикс -y (ie). Как показывает анализ, этот суффикс служит как для образования новых слов, так и для образования сокращений.



Baddy – is a person in a story or film who is considered to be evil or wicked, or who is fighting on the wrong side. You can also refer to biddies in the real life. All the characters, even the baddies, are a little too nice.

Bevvie – if you have a few bevvies, you have a few alcoholic drinks. It was just one of those things that happen after a few bevies.

Biggie – people sometimes refer to something or someone successful, well-known, or big as a biggie.

Ярким примером разговорности является наличие сокращенных слов, которые чаще употребляются в речи, так как всякое высказывание стремится к лаконичности и быстроте донесения информации.



Mo – is a very short length of time. It is short for moment. Hang a mo.

Chute – is a parachute. You can release the chute with either hand, but it is easier to do it with the left.

Изучив существительные в “New Oxford English Dictionary”, мы пришли к выводу, что многие из них получают иную интерпретацию на основе переноса основного значения.

Например: chunk – a chunk of something is a large amount or large part of it. The company owns a chunk of farmland near Gatwick Airport. Первое значение этого слова – «thick solid pieces of something»; dirt – if you say that you have a dirt on something you say that you have information that could harm their reputation. Первоначальное значение этого слова – “dust, mud”; peanuts – is a very small sum of money. Первоначальное значение этого слова – “small nuts that grow under the ground.

Как известно, среди слов, относящихся к разговорному стилю, много глаголов с постфиксами. Некоторые постфиксы можно обнаружить и среди существительных, но этот тип словообразования не распространен среди этой части речи. Balls-up – if you make a balls-up from something, you do it very badly and make a lot of noise. He was in danger of making real balls-up of it; bust-up – is a serious quarrel, often resulting in the end of a relationship. She had had this bust-up with her family.



  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   81


База данных защищена авторским правом ©ekonoom.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница